Anjo disfarçado de leão
Mede a altura do tombo
pra calcular o tempo que restará
pra contar quantas magnólias
foram detidas nos dentes
uma tentativa divina de explicar a primavera
para pequenos roedores
a montanha desenhada na nuca
o plano de fuga traçado no sangue
os tornozelos como garças em pontes levadiças
o último sonho com éter de um velho de 20 anos
tentando casar-se com uma ideologia de resgate
amontoando cigarras no peito
contando sua versão de muros grafitados
uma alegria solitária de aflitos
me explicando que o remédio não impede
que a dor orquestre
cada movimento
e altere os ângulos quando o mundo
devora a trama
que não mais sustenta
teu esqueleto suspenso nas alturas
Ángel disfrazado de león
Mide la altura del tumbo
pa’ calcular el tiempo que le restará
pa’ contar cuántas magnolias
fueron detenidas en los dientes
un intento divino de explicarles la primavera
a pequeños roedores
la montaña dibujada en la nuca
el plan de fuga trazado en la sangre
los tobillos como garzas en puentes elevadizos
el último sueño con éter de un viejo de 20 años
intentando casarse con una ideología de rescate
amontonando cigarras en el pecho
contando su versión de muros grafitados
una alegría solitaria de aflictos
explicándome que el remedio no impide
que el dolor orqueste
cada movimiento
y altere los ángulos cuando el mundo
devora la trama
que no sostiene más
tu esqueleto suspendido en las alturas.
Do caráter azul
eu sou uma briga na casa de banhos
daquele filme que você assistiu enquanto o mundo desabava
sou a que bate na tua porta de madrugada
para te entregar uma caligrafia obsessiva
e você diz quanto eu merecia uma garrafada na cabeça
mas só desta vez você me deixará entrar
eu sou aquela que incendiou teu cobertor cósmico
deu alucinógenos para teus peixes de briga
aquela que não deixa você completar as frases
queimando as torradas e chutando as pombas do teu quintal
não sou má pessoa
só fantasio demais
e cultuo teus desmaios
aos pés da inocência que não tenho
tua santidade cínica me comove
e por isto corto por telepatia os freios do teu carro
acordando no teu sofá, gelada e sozinha
vou embora sem me despedir
depois de dobrar o cobertor e agradecer aos peixes
não bato a porta
deixo minha caligrafia obsessiva na parede
e uma desordem nos casacos
saio para a lama, para a lua, para o rugido dos girassóis
deixo uma bomba de efeito moral
e uma fotografia de gosto duvidoso
você tem razão, teus peixes não gostam de mim
eles sabem que jogo pesado e sempre apanho
são pequenos lunáticos da água que me enxergam abalada
como eles; impregnada de azul.
Del carácter azul
Yo soy una pelea en el cuarto de baño
de esa película que viste mientras el mundo se derrumba
soy la que golpea tu puerta de madrugada
para entregarte una caligrafía obsesiva
y me dices lo mucho que merecía un botellazo en la cabeza
pero solo esta vez tú me dejarás entrar
Yo soy aquella que incendió tu colcha cósmica
les dio alucinógenos a tus peces de pelea
aquella que no deja que completes las frases
quemando las tostadas y pateando las palomas de tu patio
no soy mala persona
solo fantaseo demás
y venero tus desmayos
a los pies de la inocencia que no tengo
tu santidad cínica me conmueve
y por eso corto telepáticamente los frenos de tu coche
despertando en tu sofá, helada y sola
me voy sin despedirme
después de doblar la colcha y agradecerles a los peces
no golpeo la puerta
dejo mi caligrafía obsesiva en la pared
y un desorden en los abrigos
salgo al barro, a la luna, al rugido de los girasoles
dejo una bomba de efecto moral
y una fotografía de gusto dudoso
tú tienes razón, tus peces no me quieren
ellos saben que juego rudo y siempre pierdo
son pequeños lunáticos de agua que me ven afectada
como ellos; impregnada de azul.
Anatomia dos lençóis
as rasuras coaguladas me aprisionam
em entregas adormecidas
o plano etéreo decodificado nos músculos
siglas enforcadas
esses são os olhos massacrados do amor
a tentativa de fuga me espia pela janela
quimeras gelatinosas serrando a mandíbula das palavras
que escorrega dos muros não digeridos
há um pântano no céu de nuvens roxas
o que escorre destes tubos alucinados
desperta com a ossatura do silêncio
cada víscera dissecada
é o presente que me escapa
nas tardes infantis
em que esquecemos nossos óculos
em abismos apaixonados
desconfio que teu bisturi
apronta armadilhas no meu crânio
enfileirado nas paredes de saída
e nosso relatório de conclusões
respira um ar perigoso
não há medicina que nos salve
dos corpos desintegrados e magnéticos
que sabem tudo sobre nós
que nos mastiga com ruídos impiedosos
para isso, não há descanso, nem suporte
não há salvação para o cobertor da tua pele
nem para a cortina de órbitas sagradas
esse estudo não tem fim
ilhada, adianto as costuras
permaneço fotografando a morte
Anatomía de las sábanas
las tachaduras coaguladas me aprisionan
en entregas adormecidas
el plano etéreo decodificado en los músculos
siglas ahorcadas
esos son los ojos masacrados del amor
el intento de fuga me espía por la ventana
quimeras gelatinosas serrando la mandíbula de las palabras
que chorrea desde los muros no digeridos
hay un pantano en el cielo de nubes moradas
lo que chorrea de esos tubos alucinados
despierta con la osamenta del silencio
cada víscera disecada
es el presente que se me escapa
en las tardes infantiles
cuando nos olvidamos nuestros lentes
en abismos apasionados
desconfío de que tu bisturí
prepare trampas en mi cráneo
enfilado en las paredes de salida
y nuestro informe de conclusiones
respire un aire peligroso
no hay medicina que nos salve
de los cuerpos desintegrados y magnéticos
que saben todo sobre nosotrxs
que nos mastica con ruidos impiedosos
para eso, no hay descanso, ni soporte
no hay salvación para la colcha de tu piel
ni para la cortina de órbitas sagradas
ese estudio no tiene fin
aislada, adelanto las costuras
permanezco fotografiando la muerte.
Poemas por Rita Medusa
Traducción por Ayelén Medail