{"id":4182,"date":"2022-12-16T12:56:52","date_gmt":"2022-12-16T15:56:52","guid":{"rendered":"https:\/\/revistaoropel.cl\/?p=4182"},"modified":"2022-12-16T12:59:12","modified_gmt":"2022-12-16T15:59:12","slug":"numero-6-de-la-calle-shangyi-por-yu-jian-traduccion-de-martin-lopez","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/2022\/12\/16\/numero-6-de-la-calle-shangyi-por-yu-jian-traduccion-de-martin-lopez\/","title":{"rendered":"N\u00famero 6 de la calle Shangyi \u2013 Por Yu Jian \u2013 Traducci\u00f3n de Mart\u00edn L\u00f3pez"},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>N\u00famero 6 de la calle Shangyi, junio de 1984<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>N\u00famero 6 de la calle Shangyi,<\/p>\n<p>un edificio amarillo de estilo franc\u00e9s<\/p>\n<p>los pantalones de Lao Wu se est\u00e1n secando en el segundo piso<\/p>\n<p>un grito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0se asoma \u00a0\u00a0de la entrepierna una cabeza con anteojos<\/p>\n<p>todos los d\u00edas \u00a0\u00a0desde temprano ya hay cola<\/p>\n<p>en el gran ba\u00f1o p\u00fablico de al lado<\/p>\n<p>solemos presentarnos all\u00ed al anochecer<\/p>\n<p>acudiendo en masa como hediondo pescado enlatado<\/p>\n<p>abrimos cajetillas de cigarros \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0abrimos<\/p>\n<p>la boca encendemos uno<\/p>\n<p>rajando las preocupaciones de muchos d\u00edas<\/p>\n<p>desplegando la soledad tra\u00edda del mar por los hombres la<\/p>\n<p>pintura de Yu Jian est\u00e1 clavada a la pared<\/p>\n<p>muchos se oponen a ello<\/p>\n<p>solo conocen a Van Gogh<\/p>\n<p>la camisa de Lao Ka se achurrasc\u00f3 vuelta un trapo<\/p>\n<p>la usamos para limpiarnos el jugo de frutas de las manos<\/p>\n<p>est\u00e1 hojeando un libro de pornograf\u00eda<\/p>\n<p>y m\u00e1s en la tarde tiene una cita<\/p>\n<p>a menudo llegan en pareja<\/p>\n<p>aqu\u00ed discuten\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 aqu\u00ed coquetean<\/p>\n<p>un d\u00eda anuncian su separaci\u00f3n<\/p>\n<p>por un tiempo \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0los amigos se relajan\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 son felices<\/p>\n<p>pero al d\u00eda siguiente env\u00eda invitaciones de boda<\/p>\n<p>todos se visten impecables\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y van al banquete<\/p>\n<p>el manuscrito de Zhu Xiaoyang est\u00e1 invariablemente repartido sobre la mesa<\/p>\n<p>sus palabras a las 6 y a las 7<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>el bastardo nos mira fijamente como un polic\u00eda<\/p>\n<p>somos confrontados por ese par de ojos inyectados en sangre<\/p>\n<p>con miedo a que nos miren en menos si decimos que es bueno<\/p>\n<p>con miedo a que les salgan chispas si decimos que es malo<\/p>\n<p>solo podemos hablar opacamente<\/p>\n<p>como un poema de moda<\/p>\n<p>Las pantuflas de Li Bo son aplastadas por los zapatos de cuero de Fei Jia<\/p>\n<p>sus pies envueltos en la funda de almohada de Lao Wu<\/p>\n<p>ya se ha hecho un nombre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 es celeste<\/p>\n<p>su tarjeta de membres\u00eda del sindicato de escritores<\/p>\n<p>a menudo se acuesta en el camarote de arriba<\/p>\n<p>dici\u00e9ndonos c\u00f3mo deber\u00edamos usar los zapatos<\/p>\n<p>c\u00f3mo deber\u00edamos mear\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lavar la ropa interior<\/p>\n<p>c\u00f3mo cocinar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dormir etc\u00e9tera y as\u00ed sucesivamente<\/p>\n<p>cuando regres\u00f3 de Beijing en 1982<\/p>\n<p>su manera de ser era m\u00e1s profunda que antes<\/p>\n<p>habl\u00f3 de intrigas literarias<\/p>\n<p>en el tono de un autor famoso<\/p>\n<p>El t\u00e9 es de Lao Wu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el medidor de electricidad es de Lao Wu<\/p>\n<p>el piso es de Lao Wu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los vecinos son de Lao Wu<\/p>\n<p>la nuera es de Lao Wu\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el remedio estomacal es de Lao Wu<\/p>\n<p>la flema las colillas de cigarro el aire los amigos son todos de Lao Wu<\/p>\n<p>En una ciudad sin prostitutas<\/p>\n<p>los hombres v\u00edrgenes hablan confianzudos sobre mujeres<\/p>\n<p>de vez en cuando faldas van y vienen<\/p>\n<p>a esa edad todos so\u00f1\u00e1bamos con meternos bajo una<\/p>\n<p>pero no estuvimos dispuestos a doblar nuestras cinturas<\/p>\n<p>Yu Jian no era famoso a\u00fan<\/p>\n<p>y fue reprendido cada vez<\/p>\n<p>inscribi\u00f3 sus muchos seud\u00f3nimos\u00a0\u00a0 profundamente significativos<\/p>\n<p>sobre un peri\u00f3dico viejo<\/p>\n<p>hubo uno al que todos tem\u00edan<\/p>\n<p>trabajaba en cierta oficina<\/p>\n<p>\u201cque venga, que venga<\/p>\n<p>\u00a1no diremos nada!\u201d<\/p>\n<p>algunos d\u00edas el clima andaba malo<\/p>\n<p>siempre tuvimos mala suerte en la vida<\/p>\n<p>entonces atacamos las obras recientes de Fei Jia<\/p>\n<p>dijo que Zhu Xiaoyang era un gran maestro<\/p>\n<p>luego esta oveja le acariciar\u00eda la billetera<\/p>\n<p>titubeando al borde del as\u00ed y as\u00e1<\/p>\n<p>ocho bocas riendo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de una se pondr\u00edan de pie<\/p>\n<p>Aquella fue una era de sabidur\u00eda<\/p>\n<p>tantas conversaciones que podr\u00edan haber producido libros<\/p>\n<p>si hubieran sido grabadas<\/p>\n<p>fue un tiempo muy emocionante<\/p>\n<p>tantas caras se aparecieron por aqu\u00ed<\/p>\n<p>si preguntas en la ciudad<\/p>\n<p>descubrir\u00e1s que ahora todos son grandes nombres<\/p>\n<p>Est\u00e1 chispeando afuera<\/p>\n<p>y llegamos a la calle<\/p>\n<p>el gran ba\u00f1o p\u00fablico est\u00e1 desierto<\/p>\n<p>por primera vez lo usas s\u00f3lo<\/p>\n<p>algunos se han casado<\/p>\n<p>algunos se han hecho famosos<\/p>\n<p>algunos se van a occidente<\/p>\n<p>Lao Wu tambi\u00e9n quiere ir<\/p>\n<p>todos dicen que solo finge ser un tipo duro\u00a0\u00a0\u00a0 pero todos est\u00e1n ansiosos<\/p>\n<p>Wu Wenguang, te vas<\/p>\n<p>\u00bfd\u00f3nde se me quemar\u00e1 la comida esta noche?<\/p>\n<p>Viejas deudas de gratitud y resentimiento\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 clamor y confusi\u00f3n<\/p>\n<p>por fin todos se han ido<\/p>\n<p>un piso vac\u00edo es dejado atr\u00e1s<\/p>\n<p>como un disco viejo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que nunca volver\u00e1 a sonar<\/p>\n<p>en otros lugares<\/p>\n<p>a menudo mencionamos el n\u00famero 6 de la calle Shangyi<\/p>\n<p>diciendo que un d\u00eda dentro de muchos a\u00f1os<\/p>\n<p>los ni\u00f1os vendr\u00e1n a mirar<\/p>\n<p>cuando Zhang Qingguo y otros oyen esto<\/p>\n<p>se sienten celosos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pero act\u00faan con naturalidad<\/p>\n<p>c\u00f3mo es que no conocimos a Wu Wenguang en ese entonces?<\/p>\n<p>piensan esa noche\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en sus camas<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>(Traducido por Mart\u00edn L\u00f3pez)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Biograf\u00eda del autor<\/p>\n<p>Yu Jian (China, 1954) es una de las figuras m\u00e1s importantes de la poes\u00eda china de las \u00faltimas d\u00e9cadas. Perteneci\u00f3 a la llamada Tercera generaci\u00f3n. Su carrera despeg\u00f3 cuando en 1986 su poema <em>N\u00famero 6 de la calle Shangyi<\/em> fue publicado en Shikan, la revista de poes\u00eda m\u00e1s importante de China.<\/p>\n<p>Entre sus libros de poemas se cuentan\u00a0<em>60 poemas,\u00a0El nombramiento de un cuervo<\/em>,<em>\u00a0Archivo 0<\/em>,<em>\u00a0En un largo viaje<\/em>\u00a0y<em>\u00a0Un clavo que cruza el cielo<\/em>. En prosa destacan\u00a0<em>Notas en el libro de cuero caf\u00e9<\/em>,\u00a0<em>Detr\u00e1s de Lijiang<\/em>,<em>\u00a0A este lado de Yunnan<\/em>\u00a0y<em>\u00a0El r\u00edo de las deidades<\/em>. En espa\u00f1ol ha publicado dos\u00a0libros de poes\u00eda:\u00a0<em>Antolog\u00eda de Yu Jian<\/em>\u00a0(Ediciones Gog y Magog, Buenos Aires, 2015) y\u00a0<em>La piedra de Kata Tjuta\u00a0<\/em>(China Intercontinental Press, Beijing, 2015). En Chile lo encontramos incluido en la antolog\u00eda <em>Un pa\u00eds mental <\/em>(LOM, Santiago, 2013).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; N\u00famero 6 de la calle Shangyi, junio de 1984 &nbsp; N\u00famero 6 de la calle Shangyi, un edificio amarillo de estilo franc\u00e9s los pantalones de Lao Wu se est\u00e1n secando en el segundo piso un grito\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0se asoma \u00a0\u00a0de la entrepierna una cabeza con anteojos todos los d\u00edas \u00a0\u00a0desde temprano ya hay cola en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":71,"featured_media":4183,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[],"class_list":["post-4182","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-poesia"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4182","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/71"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4182"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4182\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4184,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4182\/revisions\/4184"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4183"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4182"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4182"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4182"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}