{"id":3055,"date":"2021-12-07T10:02:34","date_gmt":"2021-12-07T13:02:34","guid":{"rendered":"http:\/\/revistaoropel.cl\/?p=3055"},"modified":"2022-01-11T19:36:56","modified_gmt":"2022-01-11T22:36:56","slug":"taller-ser-uno-ser-muchos-panorama-y-principios-de-la-poesia-china","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/2021\/12\/07\/taller-ser-uno-ser-muchos-panorama-y-principios-de-la-poesia-china\/","title":{"rendered":"Taller &#8211; Ser uno, ser muchos &#8211; Panorama y principios de la poes\u00eda china"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Algo que caracteriza fuertemente a la poes\u00eda china en su historia, es el procedimiento por medio de la observaci\u00f3n concreta, y la permanente persecuci\u00f3n de la claridad. En este sentido, es una poes\u00eda que resulta muy amigable a su lectura, sea desde lectores usuales de poes\u00eda o p\u00fablico sin experiencia alguna en el asunto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el taller se leer\u00e1n y comentar\u00e1n poemas en los cuales prima siempre una mediaci\u00f3n en los m\u00e1rgenes de la simpleza compositiva. As\u00ed, el taller ocurre como un estimulador de la atenci\u00f3n a los peque\u00f1os acontecimientos, de tal modo que es una buena oportunidad para darle lugar a la visi\u00f3n po\u00e9tica del mundo, lejos de las confusas y a ratos impenetrables maneras de la poes\u00eda occidental moderna que tiende a ser asociada a la opacidad de sentido.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El taller est\u00e1 pensado para ser sostenido fundamentalmente por medio de la lectura de poemas intercalada con comentarios y datos complementarios. De modo que nunca sea abandonada la instancia primordial del poema mismo. Se ir\u00e1 haciendo entrega clase a clase de cuadernillos recopilatorios, entre los cuales, se planea hacer un recorrido que en total abarcar\u00e1 lo siguiente:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Primero, en contexto de la dinast\u00eda Tang, iremos revisando a los principales cl\u00e1sicos, la triada formada por: Li Po, Wang Wei y Tu F\u00fa. Luego pasamos a revisar casos del Tang tard\u00edo en los poemas de Su Tung P\u00b4o y Li Shangyin.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para coronar este recorrido por la cl\u00e1sica, volveremos atr\u00e1s hacia el gran referente que tuvo la poes\u00eda producida en este periodo, que es el poeta Tao Yuanming, quien vivi\u00f3 400 a\u00f1os antes que ocurriera todo el auge del siglo de oro que fue la dinast\u00eda Tang.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A medida que se vayan revisando los poemas, estos ser\u00e1n acompa\u00f1ados complementariamente, de la presentaci\u00f3n de una serie de principios centrales que configuran la cosmovisi\u00f3n china, recopilados a partir de las notas del poeta estadounidense Ezra Pound. Principios los cuales se hacen presente en diferentes medidas dependiendo el caso, pero a lo largo de toda su historia po\u00e9tica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Luego, en una segunda mitad, saltaremos hacia la poes\u00eda moderna y contempor\u00e1nea, producida desde mediados del siglo pasado hasta la \u00faltima d\u00e9cada. Abarcando una revisi\u00f3n general de la amplia gama que existe de esta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para entonces revisaremos algunos poemas de: Lou Fu, Yu Jian, Han Dong, Xiao Kaiyu, Yang Jian, Huang Canran, Yao Feng, He Xiaozhu, Xi Chuan, Yi Sha, Yin Lichuan. Entre otros.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Muestra previa<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A modo de ejemplo, dejamos dos poemas muy paradigm\u00e1ticos del ya descrito estilo chino, en el que los textos son de f\u00e1cil acceso para los lectores y no por eso poseen menos profundidad. Cuesti\u00f3n que corresponde a la piedra angular del taller. El primero es de TuF\u00fa, correspondiente a la poes\u00eda cl\u00e1sica de la dinast\u00eda Tang (que es el periodo abarcado por la primera mitad del taller). El segundo es de He Xiaozhu, nacido en 1963 (correspondiente a la segunda mitad del taller).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Por el r\u00edo ventoso I<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Todos los d\u00edas de camino a casa<br \/>\ndesde mi trabajo, empe\u00f1o otra<br \/>\nde mis prendas de primavera. Todos los d\u00edas<br \/>\nvuelvo a casa borracho desde la orilla<br \/>\ndel r\u00edo. A donde vaya, tengo<br \/>\ndeudas de bebida. La historia<br \/>\nrecuerda pocos hombres.<br \/>\nMiro las mariposas<br \/>\namarillas beber de lo profundo de las flores.<br \/>\nExclamo hacia el viento primaveral,<br \/>\nhacia la luz y las horas que pasan.<br \/>\nGozamos tan poco de la vida<br \/>\nque no entendemos por qu\u00e9<br \/>\nlos hombres se enfrentan unos a otros.<\/p>\n<p>Tu-F\u00fa<\/p>\n<p><strong>No una vaca, sino un mont\u00f3n de vacas <\/strong><\/p>\n<p>Ese d\u00eda en realidad fue as\u00ed:<br \/>\nprimero un campesino trajo a su vaca<br \/>\npara que le sac\u00e1ramos una foto<br \/>\ndespu\u00e9s otros campesinos se enteraron<br \/>\nsacaron a las suyas de los corrales<br \/>\ny las trajeron caminando sobre la nieve<br \/>\nEl jefe de la aldea dijo: basta!<br \/>\nlos periodistas se quedaron sin rollo!<br \/>\nPero los campesinos siguieron viniendo<br \/>\nhasta traer a todas las vacas del pueblo<br \/>\nporque todos quer\u00edan tener<br \/>\nuna foto de su vaca.<\/p>\n<p>He Xiaozhu<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Bibliograf\u00eda general<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Para el curso se generar\u00e1n cuadernillos por clase, entre los que se hayan selecciones de:<br \/>\nEscrito en el aire: Tres poetas cl\u00e1scicos chinos (Traducciones de Fernando P\u00e9rez Villal\u00f3n).<br \/>\nNotas de los cantos de Ezra Pound (Traducci\u00f3n de Jos\u00e9 Vasquez Amaral, edici\u00f3n de Javier Coy).<br \/>\nVi\u00f1as desmoronadas, poemas de Su Tung P\u00b4o (Traducidos por Tom\u00e1s Fadel)<br \/>\nLa luna brilla fr\u00eda sobre los huesos blancos, poemas de Tu F\u00fa (Traducidos por Daniel Durand)<br \/>\nEl Maestro de los Cinco Sauces, poemas de Tao Yuanming (Traducciones de Guillermo Da\u00f1ino Ribatto)<br \/>\nUn pa\u00eds mental 100 poemas chinos contempor\u00e1neos (traducci\u00f3nes de Miguel \u00c1ngel Petrecca).<br \/>\nAntolog\u00eda de Poes\u00eda China Contempor\u00e1nea (traducciones de Sun Xintang y Zhou Sese)<br \/>\nAdem\u00e1s se contar\u00e1 entre el material dispuesto, con algunas traducciones in\u00e9ditas de Miguel \u00c1ngel Petrecca, y otras traducciones realizadas por el tallerista.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Tiempos<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Las clases ser\u00e1n de una hora y media, los d\u00edas jueves de enero y el primer jueves de febrero. El taller consiste en 5 sesiones que comenzar\u00e1n a las 19:00 hrs de Chile y Argentina. En caso de cambio de hora, se mantendr\u00e1 el horario correspondiente a Chile.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El taller se realizar\u00e1 v\u00eda Meet, las clases ser\u00e1n grabadas y estar\u00e1n a disposici\u00f3n de quienes no puedan asistir en el horario fijado.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Precios<\/strong><\/p>\n<p>Chile: 15.000 pesos chilenos por las cinco sesiones. El pago debe ser efectuado por transferencia bancaria.<\/p>\n<p>Argentina: 1.500 pesos argentinos por las cinco sesiones. El pago puede ser efectuado por Mercado Pago, transferencia, o incluso efectivo.<\/p>\n<p>Otros lugares del mundo: 18 d\u00f3lares.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00bfQui\u00e9n hace el taller?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Mart\u00edn L\u00f3pez Achondo<\/strong> (1997). Egresado de artes visuales en la Universidad de Chile. Poeta, traductor y editor.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Participante el a\u00f1o 2018 del taller de poes\u00eda de Ra\u00fal Zurita.<br \/>\nBecario el a\u00f1o 2018 en el taller de la Fundaci\u00f3n Neruda.<br \/>\nSeleccionado chileno para participaci\u00f3n en la residencia internacional del festival de poes\u00eda de Rosario (FIPR) 2018.<br \/>\nGanador de menci\u00f3n honrosa en categor\u00eda poes\u00eda en el premio Roberto Bola\u00f1o 2018.<br \/>\nPublicaci\u00f3n del libro de poes\u00eda \u201cConsideraciones para reconstruir una playa\u201d en 2019. El cual fue acreedor del fondo de cultura por la colecci\u00f3n futuro esplendor con la editorial J\u00e1mpster libros.<br \/>\nTraducci\u00f3n y publicaci\u00f3n de los haikus de Jack Kerouac en el libro \u201cRascarse de vez en cuando\u201d, editado por el sello Hmm\u2026 el 2021.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Nota de los editores: Inscribi\u00e9ndose en este taller usted no solo aprender\u00e1 un mont\u00f3n, sino que tambi\u00e9n estar\u00e1 siendo part\u00edcipe de la gestaci\u00f3n de nuestro primer n\u00famero impreso, el cual ser\u00eda imposible de costear sin la cuantiosa participaci\u00f3n que suscitan estos talleres. Por esto, y por leernos semana a semana, les estamos muy agradecidos\/as.\u00a0<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Algo que caracteriza fuertemente a la poes\u00eda china en su historia, es el procedimiento por medio de la observaci\u00f3n concreta, y la permanente persecuci\u00f3n de la claridad. En este sentido, es una poes\u00eda que resulta muy amigable a su lectura, sea desde lectores usuales de poes\u00eda o p\u00fablico sin experiencia alguna en el asunto. En [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":3056,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[451],"tags":[],"class_list":["post-3055","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-talleres"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3055","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3055"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3055\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3057,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3055\/revisions\/3057"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3056"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3055"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3055"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/revistaoropel.cl\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3055"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}